miércoles, 21 de septiembre de 2022

Copular en inglés (Mohja Kahf)


 










Vamos a poner patas arriba al inglés,
agarrándolo de sus rizos victorianos
y arqueándole la espalda como una medialuna
Vamos a reescribir el inglés en árabe
y en todos los idiomas de nuestra sangre
Le vamos a hacer al inglés el makeover de su vida,
le vamos a delinear los ojos con antimonio en hindi,
le vamos a dejar los cachetes color de rosa en farsi
Lo vamos a marear
hasta que vomite su historia,
normanda, sajona, celta, hasta
sus raíces druídicas
No vamos a parar de jugar con el inglés
somos los nuevos bullies del patio de la escuela
y nos gusta la ronda de sustantivos y adjetivos
y onomatopeyas y correlatos objetivos
Vamos a dejar desconcertado al inglés en el arameo de Jesucristo
–¡Elohim, Elohim!–
Conocemos su corazón bíblico mejor de lo que se conoce a sí mismo
y le ponemos las hojas filosas de estos lirios del valle
contra la yugular
Vamos a obligar al inglés a que nos quiera
y nos bese y nos explore con sus lenguas
Después nos vamos a hacer rogar
y el inglés va a tener que llamarnos por teléfono
y dejarnos mensaje tras mensaje ansioso en el contestador
El inglés va a tener que aprender qué decir para complacernos:
el inglés nunca probó algo tan violeta,
ni vio mangos maduros a reventar que les enchastraran los poemas,
ni granadas que les dejaran un reguero de semillitas rojas y ácidas
en sus cuentos inmaculadamente blancos como manteles
El inglés no sabe lo que es el olor de un cardamomo tan eufórico
ni ha respirado nunca una retórica tan espesa de amor
El inglés va a venir a vernos ronco de la pasión
que le vamos a haber enseñado a permitirse
y el inglés no va a volver a ser el mismo y nunca se va arrepentir de nosotras
Aunque después de esta noche de intensa cópula,
a lo mejor matamos al inglés en su propia cama y nos cobramos nuestra honra
por más que estemos embarazadas de su bastardo


Traducción de Ezequiel Zaidenwerg.



Copulation in English

We are going to dip English backward
by its Shakespearean tresses
arcing its spine like a crescent
We are going to rewrite English in Arabic

and all the languages of our blood
We are going to give English the makeover of its lifetime,
darkening the rims of its eyes with Hindi antimony,
making it blush Farsi roses

We are going to make English dizzy
until English vomits its history,
Norman, Saxon, Celtic, down
to its Druid dregs
We won't stop playing with English
We are the new bullies in the schoolyard
and we like the merry-go-round of nouns and adjectives
and onomatopoetics and objective correlatives

We will bewilder English in the Aramaic of Jesus
Elohim, elohim—

We know its biblical heart better than it knows itself
and hold the blades of these lilies of the valley
against its jugular vein

We are going to make English love us
and kiss us and explore us with its tongues
Then we will play hard to get
and English will have to phone
and leave message after message of desire on our machines
English will have to learn what to say to please us:

English has never tasted anything this purple,
seen mangoes this bursting, trickling down its poems,
pomegranates spraying the tart red seeds
over its stories like white linen
English has never smelled cardamom this ecstatic
or breathed rhetoric this thick with love

English will come to us hoarse with the passion
we will have taught English to have
and English will never be the same and will never regret us
Although, after this night of intense copulation,

we may slaughter English in its bed and redeem our honor,
even while pregnant with English's bastard



No hay comentarios:

Publicar un comentario