viernes, 30 de diciembre de 2016

sobrevienen días

                                Sobrevienen días en que el corazón siente tan terriblemente la falta de salida,                                    que lo sorprende, como un mazazo en la cabeza, la idea de que ya no podrá ir adelante.

                                                 Antonin Artaud - Van Gogh, el suicidado por la sociedad.


cuando, siempre, cada día se parece al anterior y no es bueno
y sabemos que el siguiente tampoco lo será,
cuando el reloj indica siempre la hora anterior,
cuando el almanaque marca inevitablemente el día de ayer:
esa hora y ese día no traen nada nuevo que se salga de la oscuridad y del gris.

un día el mazazo cae y seguramente es en la nuca, pero no mata,
el charco de sangre y materia gris mezclada del alma no es suficiente,
la gran salpicadura tapa el cartelito de salida.
pero cada persona es distinta y reacciona a su modo
según quién es / en quién se haya convertido;

sin embargo el mazazo cae
(la noche
la gran maza en la nuca
la pared en la frente
el caño en la sien).

y cada uno es quien es
más allá de la imagen
del vidrio a través del cual se mire
o del espejo en que se refleje
y nunca queda nada y nada es
demasiado claro para nadie.

miércoles, 28 de diciembre de 2016

este poema es un cuento triste

de la galera un conejo azul se asoma
dos palomas doradas vuelan por la sala
y la asistente en su malla plateada 
bajo torrentes de luces incandescentes fulge
y camina por el escenario mostrando su belleza 
y las piernas más largas que puedo recordar /
o los tacos más altos con los que se pueda andar /
pero no puedo ver las cartas ni las mangas
y las manos del mago se esconden tras cortinas negras y largas
mientras finge una sonrisa y suelta dos lágrimas
por los dones perdidos frente a la sala oscura
en el silencio de la noche 
más triste de su vida


jueves, 22 de diciembre de 2016

En cualquier parte un hombre (António Ramos Rosa)

En cualquier parte un hombre
discretamente muere.

Irguió una flor.
Levantó una ciudad.

Mientras el sol perdura
o una nube pasa
surge una nueva imagen.

En cualquier parte un hombre
abre su puño y ríe.

Poema perteneciente a "O grito claro" 1958.
Tomado de la antología Lluvia oblicua y otros poemas (Poesía portuguesa del siglo XX), Centro Editor de América Latina, 1983. Traducido por Rodolfo Alonso.
El poema en portugués:

Em cualquer parte um homem
discretamente morre.

Ergueu uma flor.
Levantou uma cidade.

Enquanto o sol perdura
ou uma nuvem passa
surge uma nova imagem.

Em cualquer parte um homem
abre o seu punho e ri.

viernes, 16 de diciembre de 2016

sprit o sentido del humor, como gusten (Juana Bignozzi)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hace unos días he decidido luchar
y la sola idea de la lucha
me ha producido un cansancio tan infinito
que hasta mis mejores amigos guardan distancia respetuosa.
Además como he pasado al lado de los ríos más famosos del mundo
y no me suicidé en ninguno
mi falta de amor por la humanidad está suficientemente demostrada.
Como siempre hablo de los demás pero digo yo,
todos pueden dormir serenos
pensando que estas locas historias sólo pueden ser mías,
que ya sabemos qué clase de persona soy.
Mis mejores amigos sufren en distintas partes del mundo
y yo escribo cartas graciosas
sentada en medio del desierto bajo el sol de enero,
mientras mis vidas muertas insisten en volver.
Algunos de mis mejores amigos no se engañan
y me ofrecen tardes plácidas, retiran los objetos molestos,
hacen lugar a mi ruido.
Como soy infinitamente perezosa
creo que nunca intentaré luchar,
por eso casi nadie me saluda, otros dicen pobrecita,
y mis mejores amigos se burlan despiadadamente de los ingenuos
y no me hacen caso.

Poema del libro "Mujer de cierto orden", 1967.
Tomado del libro "Mujer de cierto orden", Libros de Tierra Firme, 1990.

viernes, 9 de diciembre de 2016

qué cazador (Jorge Boccanera)

qué cazador derribó aquellas cartas que nunca me mandaste
qué fuego las quemó
en qué río se ahogaron
quién convenció a tus manos de que no
quién a tu corazón
quién a tu boca
mejor es que se vayan aves negras
mejor me dejan solo
que estoy enamorado de otra muerte

(de esto ni una palabra a los carteros).


Este poema pertenece a Oración (para un extranjero) del libro Los ojos del pájaro quemado, 1980.
Lo tomé del libro Polvo para morder, Ediciones Libros de Tierra Firme, 1986.

Versión de este poema con música de alejandro del prado y cantado por silvio rodriguez con a. del prado en coros:

domingo, 4 de diciembre de 2016

el dibujo hubiera sido suficiente

nunca supe dibujar un rostro
hubiera querido dibujar tu cara
hablarte

el dibujo hubiera sido suficiente
los trazos: tus rasgos y mis palabras
(mi corazón)

viernes, 2 de diciembre de 2016

Piu avanti (Daniel Freidemberg)

Ni Dios ni Lucifer, el
protagonista de esta historia
llora y también reza, aunque
lo disimula muy bien
Hoy ha abierto una puerta:
un día de sol no es
el paraíso, pero
es de día, y hay sol
y él ha abierto una puerta



Del libro Diario en la crisis, Libros de Tierra Firme, 1986.