En esta fase en que sólo el amor me interesa
el amor de quien quiera que sea
de lo que quiera que sea
el amor de un pequeño objeto
el amor de tus ojos
el amor de la libertad
el estar en la ventana amando el vuelo
de las palomas en la tarde calma
en esta fase en que el amor es la música de radio
que atraviesa las quintas
y la criatura que corre para casa
con un pan bajo el brazo
en esta fase en que el amor es no leer los diarios
puedes venir puedes venir en cualquier carabela
o en una nube o a pie por las calles
-aquí está una ventana allá vuelan palomas-
puedes venir y sentarte y hablar con los párpados
poner la mano sobre el rostro y llenarte de luz
porque el amor mi amor es este equilibrio
esta serenidad de corazón y árboles
El poema en su traducción al castellano lo tomé de la antología "Lluvia oblicua y otros poemas", Centro Editor de América Latina, 1983. Selección y traducción de Rodolfo Alonso.
Só o Amor me Interessa
Nesta fase em que só o amor me interessa
o amor de quem quer que seja
do que quer que seja
o amor de um pequeno objecto
o amor dos teus olhos
o amor da liberdade
o estar à janela amando o trajecto voado
das pombas na tarde calma
nesta fase em que o amor é a música de rádio
que atravessa os quintais
e a criança que corre para casa
com um pão debaixo do braço
nesta fase em que o amor é não ler os jornais
podes vir podes vir em qualquer caravela
ou numa nuvem ou a pé pelas ruas
- aqui está uma janela acolá voam as pombas -
podes vir e sentar-te a falar com as pálpebras
pôr a mão sob o rosto e encher-te de luz
porque o amor meu amor é este equilíbrio
esta serenidade de coração e árvores
El poema en portugués lo tomé de:
http://www.citador.pt/poemas/so-o-amor-me-interessa-egito-goncalves
No hay comentarios:
Publicar un comentario